New Words: A Deeper Meaning, but the Same Mass
The Missale Romanum (the Roman Missal), the ritual text for the celebration of the Mass, was first promulgated by Pope Paul VI in 1970 as the definitive text of the reformed liturgy of the Second Vatican Council. A second edition followed in 1975.
Pope John Paul II issued a revised version . . . read more
“And I tell you, you are Peter, and on this rock I will build my church, and the gates of hell shall not prevail against it.” (Matthew 16:18) Explore the richness of the Catholic Faith!
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
-
About Saint Philomena, Patroness and Protectress of the Universal Living Rosary Association. Shared via AddThis
-
Last week at our parish we were blessed to have the opportunity to view the missionary image of Our Lady of of Guadalupe. I have for some ti...
-
My favorite part of the film documentary, "Into Great Silence" a film about the Carthusian Monks, is an interview that takes plac...
"And with thy spirit" Ahh... Born the year the new Mass was implemented, I thought I'd never hear that in English in my life until a few months ago when the priest offering the Traditional Mass at the Cathedral made it a required response during the vernacular segments. He already knew what was coming.
ReplyDeleteInterestingly, he also requested that "Holy Ghost" be abandoned as "Holy Spirit" was and is the more accurate English translation. Strangely that is a harder change for me than abandoning "and also with you." Though I usually use "Spirit", I memorized certain prayers with ghost and now it unconsciously and naturally rolls off the tongue for me.
Baby steps. God bless our Holy Father and give him the time to accomplish his mission.